Formación

¿Qué es una memoria de traducción o TM?

¿Qué es una memoria de traducción o TM? Se llama memoria de traducción (conocida también simplemente como TM) a una base de datos capaz de almacenar aquellos segmentos de texto que ya hayan sido previamente traducidos.

Me enteré de la existencia de esta aplicación o herramienta (como quieras llamarle) en ocasión de asistir a un curso de subtitulación para Traductores y me asombró su eficacia, eficiencia y la cantidad de tiempo que puede llegar a ahorrar su puesta en práctica.

De hecho, no es una herramienta que tú puedas poner en práctica por ti mismo ya que estamos hablando de un sistema de memoria de traducción que almacena las palabras, frases y párrafos que ya han sido traducidos y automatiza de cierta forma, las traducciones hechas por humanos. Ese texto de origen es almacenado en forma de unidades o módulos y cada traducción en los pares de lenguas en cuestión, son  llamadas “unidades de traducción”.

Como decíamos no puedes utilizarlas en forma autónoma, en la realidad, forman parte de algunos programas de software y en ese caso las memorias de traducción utilizadas se conocen con el nombre de administradores de memoria de traducción (TMM o Traduction Memory Manager).

No todos los programas de traducción “automatizada” utilizan estas herramientas; algunos están concebidos bajo otros programas de automatización y otros se valen de lo que podríamos calificar como versiones “más modernas” de las TM inicialmente concebidas.

Te invito a estar pendiente de un segundo post donde ampliaremos este concepto y veremos cómo y cuánto ha sido extendido en los últimos años.